Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Photographies, articles originaux et partages de mes photos sur d'autres réseaux sociaux

©By Evelyne, Tout Simplement..

Sur la mare il y a...

Au-bord-de-l-eau--ou-dans-l-eau-.-6975.JPG

Des nénuphars !!

Nénuphar, nom masculin – Anglais : water lily

Plante aquatique de la famille des Nymphéacées, le nénuphar orne nos bassins de ses fleurs sublimes et de ses feuilles en forme de coeur. C'est d'ailleurs grâce aux feuilles qu'on peut le distinguer du lotus, aux fleurs arrondies.

Orthographe : L'Académie française a écrit « nénufar » de 1762 jusqu'en 1935 (huitième édition de son Dictionnaire) et les rectifications orthographiques du français en 1990 préconisent de revenir à cette orthographe du fait de l'origine « arabo-persane » du mot (nīnūfar), car le digramme ph serait conforme avec une translittération du phi (φ) du grec ancien mais pas du fāʾ (ﻑ) arabe.

En adoptant la graphie « nénuphar » dans la huitième édition de leur Dictionnaire (achevée en 1935), les Académiciens se seraient laissé aller à un rapprochement sémantique avec les nymphes (ces dernières partageant avec les nénuphars un attrait certain pour l’eau), mais également avec le genre Nymphaea, qui est celui de certains nénuphars. Émile Littré avait comme seule entrée "nénufar" où il dénonçait déjà l'orthographe nénuphar comme fautive étymologiquement (elle figurait dans les dictionnaires de Thomas Corneille, Trévoux, Jean Nicot, Antoine Furetière).

Un autre genre de nénuphar est Nuphar, nommé en 1809 par le britannique James Edward Smith. L'orthographe du nom de ce genre laisse penser que la chose n'est pas aussi simple que ne le présentait Littré.

Par plaisanterie, on a appelé « guerre du Nénufar » ou « guerre du Nénuphar » les polémiques qui ont agité la France au début de l'année 1991 à propos des rectifications orthographiques. En 2005, une brochure exposant l'orthographe de 1990 a été éditée sous le titre "Le millepatte sur un nénufar".

Au-bord-de-l-eau--ou-dans-l-eau-.-6970.JPGAu-bord-de-l-eau--ou-dans-l-eau-.-6995.JPG

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
K
<br /> Déjà ? chouette.. je vais voir le jardin de Monet ce samedi j'espère qu'ils seront sortis aussi belle journée à toi<br />
Répondre
E
<br /> <br /> J'espère que tu auras beau temps !!! Bonne journée !<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> Nénuphar ou nénufar, tes photos sont splendides, et ça me donne envie d'aller faire un tour à Giverny chez Claude Monet <br />
Répondre
E
<br /> <br /> Si je te dis que j'habite à 35km et que je n'y suis jamais allée !! Faut le faire !!!<br /> <br /> <br /> Pour moi il y a trop de monde.. je fuis..<br /> <br /> <br /> <br />
P
<br /> C'est tellement joli un nénuphar ! J'adore ta première photo !<br /> <br /> <br />  <br />
Répondre
E
<br /> <br /> C'est vrai que c'est beau les nénuphars !! Merci !!<br /> <br /> <br /> <br />
N
<br /> Absolument superbe !! Bravo pour cette belle série qui en met plein la vue.<br /> <br /> <br /> Bonne journée.<br />
Répondre
C
<br /> Belle série!<br /> <br /> <br /> Quant à la polémique, franchement, même si on aime les "belles lettres", revenir sur éthymologie de 1935, je me dis qu'il y a des gens qui n'ont pas grand'chose à foutre...<br /> <br /> <br /> Par contre, franciser des mots anglais, je trouve ça d'un grotesque...<br /> <br /> <br /> Exemples: "butiner" pour "surfer sur le net", "traideur" pour "trader", "courriel" pour "mail", et le top du top "cédérom" pour "cd-rom"... cd-rom veut dire "compact disk read only memory"; si je<br /> traduit en français, c'est "disque compact uniquement en lecture", soit "dc-uel".<br /> <br /> <br /> No comment.<br />
Répondre
E
<br /> <br /> Je suis d'accord avec toi !!! <br /> <br /> <br /> <br />